
局米旁大师教言集MP35文殊取精髓仪轨
5-21-1a
文殊取精髓仪轨
མཉྫུ་ཤྲཱི་ར་ས་ཡཱ་ན་སཱ་དྷ་ནི། བདག་བསྐྱེད་སྔོན་དུ་བཏང་། གཙང་མའི་སྟེགས་བུར་དྲི་བཟང་གིས་བྱུགས་པའི་མཎྜལ་གྱི་དབུས་སུ་རིན་པོ་ཆེ་ལ་སོགས་པའི་སྣོད་དུ་རིལ་བུ་བཞག །དར་གྱི་གུར་ཕུབ་མཆོད་པས་མཐའ་བསྐོར། སྦྱངས་ཁྲུས་སོང་ན་ལེགས། རང་ཉིད་འཇམ་དཔལ་གསལ་བ་ཡི། །མདུན་དུ་སྨན་གྱི་ཕོ་བྲང་ནི། །ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩིའི་རྒྱ་མཚོའི་དབུས། །འཇམ་དཔལ་རིགས་ལྔ་ཡབ་ཡུམ་རྣམས། །མཉམ་སྦྱོར་བདེ་བའི་གཟི་བྱིན་འབར། །སྟེང་མཁར་བདུད་རྩིའི་སྤྲིན་ཆེན་ལ། །འཇམ་དཔལ་འཆི་མེད་ཡེ་ཤེས་སྐུ། །བདུད་རྩི་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ནི། །དམར་སེར་ཉི་མ་འཆར་ཁའི་མདོག །གཞོན་ནུ་མཚན་དཔེའི་གཟི་བྱིན་འབར། །དང་པོའི་ཕྱག་གཉིས་རལ་གྲི་དང་། །ཨུཏྤ་ལར་གནས་གླེགས་བམ་འཛིན། །འོག་མས་ཐབས་ཤེས་མདའ་གཞུ་བསྣམས། །རང་འོད་ཡུམ་འཁྱུད་བདེ་ཆགས་རྒྱས། །གསེར་མདངས་བདུད་རྩིའི་འོད་ཟེར་འཕྲོ། །བདེ་བ་ཚེ་འཕེལ་མ་ལ་སོགས། །གསང་བའི་ཡུམ་བཞིས་དགྱེས་ཚུལ་བསྐོར། །འཁོར་དུ་རྩ་གསུམ་རབ་འབྱམས་ཚོགས། །ཏིལ་གྱི་གང་བུ་བཞིན་དུ་བཞུགས། །སྣང་སྲིད་བདེ་སྟོང་ཕྱག་རྒྱར་སད། །སྤྲོ་ན་སྤྱན་དྲངས་ལ་སོགས་བྱ། བདག་དང་མདུན་གྱི་ལྷ་ཡབ་ཡུམ། །བདེ་སྟོང་སྦྱོར་བའི་འོད་ཟེར་གྱིས། །འཁོར་འདས་ལམ་གྱི་དངས་བཅུད་ཀུན། །
5-21-1b
འོད་ཟེར་བདུད་རྩིའི་རྣམ་པར་བཀུག །རྩ་གསུམ་རྒྱལ་བ་རབ་འབྱམས་རྣམས། །ཡབ་ཡུམ་སྦྱོར་བའི་བྱང་ཆུབ་སེམས། །ཆར་གྱི་རྒྱུན་བཟང་བཞིན་དུ་བབ། །སྲིད་གསུམ་སྨན་སྐྱོང་སྲུང་མ་ཡིས། །ཕྱོགས་བཅུའི་སྨན་གྱི་བཅུད་རྣམས་བསྡུས། །ཀུན་ཀྱང་མཚོ་ལ་སྦྲང་ཆར་བཞིན། །དམ་ཚིག་རྫས་ལ་ཐིམ་པ་ཡིས། །སྲིད་ཞིའི་དངས་མ་འོད་འབར་བ། །འཆི་མེད་བདུད་རྩི་བཅུད་ཀྱིས་ལེན། །དངོས་གྲུབ་ཀུན་གྱི་དབྱིག་ཏུ་གྱུར། །རྩ་སྔགས་ཨ་ར་པ་ཙ་དང་། ཨོཾ་ཨཱཿ ཧཱུྃ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཀུནྜ་ལི་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ ཋཿ ཡང་སྙིང་ཡི་གེ་འབྲུ་བཅུ་དྲུག །རྒྱལ་བ་སྲས་བཅས་ཐམས་ཅད་དང་། །ཁྱད་པར་དཔལ་ཆེན་ཧེ་རུ་ཀ །ཉེ་སྲས་བརྒྱད་སོགས་ཀུན་འདུས་སྔགས། །འདི་ཉིད་དངོས་གཞིའི་བཟླས་པར་བཟུང་། །བརྒྱ་སྟོང་ཁྲི་འབུམ་རྟགས་སྦྱར་བཟླས། །ཐུན་འཇོག་ཁར། ཨོཾ་ཨཱཿ ཧཱུྃ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ར་ས་ཡཱ་ན་ཏ་ན་ཛ་ཡ་གུ་ཧྱ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋཿཞེས་བདུད་རྩི་བཅུད་ལེན་སྤྱི་སྔགས་བརྒྱ་ཙམ་དང་། ཨོཾ་ཨཱཿ ཧཱུྃ་སརྦ་པྲ་ཛྙཱ་ཛྙཱ་ན་ཨཱ་ཡུཿཥེ་ར་ས་ཡཱ་ན་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ ཋ་ཨཱཿ ཞེས་འཇམ་དཔལ་འོད་ལྡན་གྱི་ཚེ་དང་བཅུད་ལེན་སྒྲུབ་པའི་སྔགས་བརྒྱ་ཙམ་དང་། ཨོཾ་ཨཱཿ ཧཱུྃ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་མཉྫུ་ཤྲཱི་ཤྱ་བ་ལོ་ཀི་ཏེ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋཿ ཞེས་པ་བདུད་རྩིའི་རྒྱུད་ལུང་ཀུན་གྱི་བདག་པོ་འཇམ་དཔལ་རྡོ་རྗེ་རྣོན་པོའི་བདུད་

【现代汉语翻译】
文殊取精髓仪轨
（局米旁大师教言集MP35）
首先进行自生本尊。
在洁净的台座上，用香涂抹的坛城中央，将药丸放置在宝石等容器中，
撑起丝绸帐篷，四周供奉供品，最好进行沐浴。
观想自身为明亮的文殊菩萨，
前方是药之宫殿，
位于智慧甘露之海的中央，
文殊五族佛父母，
双运，安乐的光辉炽盛。
上方虚空中，巨大的甘露云，
文殊无死智慧身，
甘露大乐，
红黄色，如日出之色，
年轻，具足妙相的光辉炽盛。
最初的双手持剑和，
莲花上的经书，
下方的双手持方便与智慧的弓箭，
与自生光明之母拥抱，安乐增长。
金色光芒，甘露的光芒四射，
安乐增寿母等，
由四位密妃以欢喜之姿围绕。
周围是三根本无量众，
如芝麻荚般安住。
显有皆于乐空手印中觉醒。
如果愿意，可以进行迎请等仪轨。
自身与前方的本尊父母，
以乐空双运的光芒，
将轮回涅槃道上的精华，
化为光芒甘露而勾召。
三根本诸佛无量众，
父母双运的菩提心，
如甘霖般降下。
三界药神护法们，
汇集十方之药精华，
一切如雨入海，
融入誓言物中，
成为照亮有寂精华的光芒，
获得无死甘露精华，
成为一切成就之源。
根本咒语：阿RA巴匝（藏文：ཨ་ར་པ་ཙ་，梵文天城体：अ र प च，梵文罗马拟音：arapaca，汉语字面意思：无字）和，嗡啊吽 班匝 班杂 阿弥利达 滚扎利 吽 舍（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿ ཧཱུྃ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཀུནྜ་ལི་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ ཋཿ，梵文天城体：ओम् आः हूँ सर्व पञ्च अमृत कुण्डलि हूँ ह्रीः ठः，梵文罗马拟音：om ah hum sarva pañca amrita kundali hum hrih thah，汉语字面意思：嗡啊吽，所有五种甘露，军荼利，吽，舍）。
以及心咒十六字。
诸佛菩萨一切众，
特别是大吉祥黑汝嘎（Heruka），
八近子等一切汇集咒。
此即正行之念诵。
念诵百、千、万、十万等，并作记号。
于结座时，念诵：嗡啊吽 班匝 班杂 阿弥利达 惹萨亚纳 达纳 匝雅 咕雅 悉地 吽 舍（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿ ཧཱུྃ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ར་ས་ཡཱ་ན་ཏ་ན་ཛ་ཡ་གུ་ཧྱ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋཿ，梵文罗马拟音：om ah hum sarva pañca amrita rasayana tana jaya guhya siddhi hum hrih thah，汉语字面意思：嗡啊吽，所有五种甘露，长生药，给予，胜利，秘密，成就，吽，舍），此为甘露精华总咒，约百遍。
以及，嗡啊吽 班匝 扎雅 嘉那 阿玉舍 惹萨亚纳 阿弥利达 吽 舍 阿（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿ ཧཱུྃ་སརྦ་པྲ་ཛྙཱ་ཛྙཱ་ན་ཨཱ་ཡུཿཥེ་ར་ས་ཡཱ་ན་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ ཋ་ཨཱཿ，梵文罗马拟音：om ah hum sarva prajña jñana ayushe rasayana amrita hum hrih thah ah，汉语字面意思：嗡啊吽，所有智慧，知识，寿命，长生药，甘露，吽，舍，阿），此为文殊光身之寿命与精华修持咒，约百遍。
以及，嗡啊吽 班匝 班杂 阿弥利达 文殊夏瓦洛给喋 吽 舍（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿ ཧཱུྃ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་མཉྫུ་ཤྲཱི་ཤྱ་བ་ལོ་ཀི་ཏེ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋཿ，梵文罗马拟音：om ah hum sarva pañca amrita mañjuśrī śyāvalokite hum hrih thah，汉语字面意思：嗡啊吽，所有五种甘露，文殊，夏瓦洛给喋，吽，舍），此为甘露续部传承一切之主，文殊金刚利刃之甘露。

【English Translation】
Mañjuśrī Essence Extraction Ritual
(Collected Teachings of Jamyang Khyentse Wangpo MP35)
First, perform the self-generation of the deity.
On a clean platform, in the center of a mandala smeared with incense, place the pills in a container of jewels, etc.,
Erect a silk tent, surround it with offerings, and it is best to take a bath.
Visualize yourself as the clear Mañjuśrī,
In front is the palace of medicine,
Located in the center of the ocean of wisdom nectar,
Mañjuśrī Five-Family Buddha Parents,
In union, the splendor of bliss blazes.
In the sky above, a great cloud of nectar,
Mañjuśrī's immortal wisdom body,
Nectar great bliss,
Reddish-yellow, like the color of the rising sun,
Young, the splendor of the marks and signs blazes.
The first two hands hold a sword and,
A book on a lotus,
The lower hands hold the bow and arrow of skillful means and wisdom,
Embracing the self-arisen light mother, bliss increases.
Golden radiance, rays of nectar radiate,
Blissful long-life mother, etc.,
Surrounded by four secret consorts in joyful postures.
Around are the countless hosts of the Three Roots,
Residing like sesame pods.
All phenomena awaken in the mudra of bliss and emptiness.
If desired, one can perform the invocation and other rituals.
Yourself and the deity parents in front,
With the light of bliss and emptiness union,
All the essence of samsara and nirvana,
Transform into rays of nectar and summon.
The countless hosts of the Three Roots Buddhas,
The bodhicitta of the union of parents,
Descends like a good rain.
The medicine gods and protectors of the three realms,
Gather the essence of medicine from the ten directions,
Everything is like rain entering the ocean,
Dissolving into the samaya substances,
Becoming the light that illuminates the essence of existence and peace,
Obtain the essence of immortal nectar,
Becoming the source of all siddhis.
The root mantra: A RA PA TSA (Tibetan: ཨ་ར་པ་ཙ་，Sanskrit Devanagari: अ र प च，Sanskrit Romanization: arapaca，Literal meaning: No letter) and, Om Ah Hum Sarva Pañca Amrita Kundali Hum Hrih Thah (Tibetan: ཨོཾ་ཨཱཿ ཧཱུྃ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཀུནྜ་ལི་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ ཋཿ，Sanskrit Devanagari: ओम् आः हूँ सर्व पञ्च अमृत कुण्डलि हूँ ह्रीः ठः，Sanskrit Romanization: om ah hum sarva pañca amrita kundali hum hrih thah，Literal meaning: Om Ah Hum, all five amritas, Kundali, Hum, Hrih, Thah).
And the sixteen-syllable heart mantra.
All the Buddhas and Bodhisattvas,
Especially the Great Glorious Heruka,
The mantra that gathers all the eight close sons, etc.
This is taken as the main practice of recitation.
Recite hundreds, thousands, tens of thousands, hundreds of thousands, etc., and mark them.
At the end of the session, recite: Om Ah Hum Sarva Pañca Amrita Rasayana Tana Jaya Guhya Siddhi Hum Hrih Thah (Tibetan: ཨོཾ་ཨཱཿ ཧཱུྃ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ར་ས་ཡཱ་ན་ཏ་ན་ཛ་ཡ་གུ་ཧྱ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋཿ，Sanskrit Romanization: om ah hum sarva pañca amrita rasayana tana jaya guhya siddhi hum hrih thah，Literal meaning: Om Ah Hum, all five amritas, elixir, giving, victory, secret, siddhi, Hum, Hrih, Thah), this is the general mantra for nectar essence, about a hundred times.
And, Om Ah Hum Sarva Prajña Jñana Ayushe Rasayana Amrita Hum Hrih Thah Ah (Tibetan: ཨོཾ་ཨཱཿ ཧཱུྃ་སརྦ་པྲ་ཛྙཱ་ཛྙཱ་ན་ཨཱ་ཡུཿཥེ་ར་ས་ཡཱ་ན་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ ཋ་ཨཱཿ，Sanskrit Romanization: om ah hum sarva prajña jñana ayushe rasayana amrita hum hrih thah ah，Literal meaning: Om Ah Hum, all wisdom, knowledge, longevity, elixir, amrita, Hum, Hrih, Thah, Ah), this is the mantra for the life and essence practice of Mañjuśrī Light Body, about a hundred times.
And, Om Ah Hum Sarva Pañca Amrita Mañjuśrī Śyāvalokite Hum Hrih Thah (Tibetan: ཨོཾ་ཨཱཿ ཧཱུྃ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་མཉྫུ་ཤྲཱི་ཤྱ་བ་ལོ་ཀི་ཏེ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋཿ，Sanskrit Romanization: om ah hum sarva pañca amrita mañjuśrī śyāvalokite hum hrih thah，Literal meaning: Om Ah Hum, all five amritas, Mañjuśrī, Śyāvalokite, Hum, Hrih, Thah), this is the nectar of Mañjuśrī Vajra Sharp Blade, the lord of all nectar tantra lineages.

--------------------------------------------------------------------------------

རྩི་སྒྲུབ་པའི་གསང་སྔགས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས། དབྱངས་གསལ་རྟེན་སྙིང་གིས་ཁ་བསྐང་ཞིང་བྱིན་རླབས་བརྟན་པར་བྱ། །
5-21-2a
སྐབས་སུ་བྱིན་འབེབ་དང་སྨན་སྲུང་བསྐུལ་པ་སོགས་བྱས་ལ། མདུན་གྱི་ལྷ་ལ་མཆོད་ཅིང་བསྟོད་ལ་ནོངས་པ་བཤགས། མདུན་གྱི་ལྷ་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཀུན། །དགྱེས་ཤིང་བདེ་སྟོང་ཆེན་པོར་ཞུ། །དམ་ཚིག་རྫས་དང་དབྱེར་མེད་དུ། །འཆི་མེད་ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩིར་གྱུར། །ཅེས་བརྗོད་ཅིང་དེ་དོན་དམིགས་ལ། སུ་པྲ་ཏཱིཥྛ་ལན་གསུམ་དང་། ཡེ་དྷརྨ་ཇི་མང་བཟླས་པས་མེ་ཏོག་འཐོར་ཞིང་བཀྲ་ཤིས་བརྗོད་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་བསྒྲུབ་པའི་དམ་ཚིག་གི་རྫས་རྣམས་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱི་ནུས་པ་དང་། ཐབས་ཀྱི་ཆོ་ག་ཟབ་མོའི་མཐུ་དང་། སྨན་གྱི་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་དམ་ཚིག་གི་སྟོབས་ཆེན་པོས་བདུད་རྩི་གྲུབ་པའི་རྟགས་སུ་སྒྲ་དང་འོད་དང་དྲི་བཟང་དང་མང་དུ་འཕེལ་བ་སོགས་དང་། དངོས་ཉམས་རྨི་ལམ་དུ་བདུད་རྩིའི་ལྷ་མོ་རྣམས་བྱོན་ནས་མཆོག་སྦྱིན་པ་སོགས་བྱུང་ན་དངོས་གྲུབ་བླངས་ཤིང་། དུས་སུ་ཚུལ་བཞིན་སྤྱད་པས་གཞོམ་མེད་རྡོ་རྗེའི་ཚེ་དང་ལང་ཚོ་ཡིད་བཞིན་དུ་གྲུབ་པར་གདོན་མི་ཟའོ། །ཞེས་པའང་ཉེ་བར་མཁོ་བའི་སླད་དུ་ལུགས་གཉིས་ཀྱི་འདུན་པ་ཆེན་པོ་དཔལ་ལྷུན་གྲུབ་སྟེང་གི་ཕོ་བྲང་ཡང་རྩེ་ནས་འཇམ་དཔལ་དགྱེས་པས་ཤིང་རྟ་ཟླ་བ་བཅུ་གཅིག་གི་ཚེས་བཅུ་བཞི་ལ་དགེ་བར་བྲིས་པ་མངྒ་ལཾ། །
5-21-2b



【现代汉语翻译】
念诵一百零八遍增益的秘密真言。以元音、辅音和缘起咒来补阙，并使加持稳固。
期间，进行降临加持和祈请护药等仪式。向面前的本尊供养、赞颂并忏悔过失。面前的所有本尊，都欢喜并融入大乐空性之中。誓言物与本尊无二无别，转化为不死甘露智慧。’如此念诵，并专注于其含义。念诵三遍‘苏帕拉提斯塔（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：सुप्रतिष्ठ，supratiṣṭha，善安住）’，并念诵‘耶达玛’等咒语，散花并说吉祥语。
如此修持，凭借誓言物的自性力量，以及甚深方便仪轨的威力，以及药神们的誓言大力量，甘露成就的征象是出现声音、光芒、香味和增多等，并且在觉受、梦境中出现甘露天女降临并赐予加持等，如果出现这些，就获得了成就。在适当的时候如法享用，必定能成就无坏金刚寿命和如意青春。
这段文字是为了方便需要，由具足二利大愿的华丽任运成就者，于木马年十一月十四日，在吉祥的上部宫殿央孜，由妙音欢喜所写。愿吉祥！

【English Translation】
Recite the one hundred and eight secret mantras for increasing benefits. Supplement with vowels, consonants, and the Pratītyasamutpāda mantra (dependent origination mantra), and stabilize the blessings.
During the practice, perform rituals such as invoking blessings and requesting protection for the medicine. Offerings and praises are made to the deities in front, and transgressions are confessed. May all the deities in front be pleased and dissolve into great bliss and emptiness. May the Samaya substances be inseparable from the deities, and may they transform into the immortal nectar of wisdom.’ Recite this, and focus on its meaning. Recite ‘Supratiṣṭha (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：सुप्रतिष्ठ，supratiṣṭha，well-established)’ three times, and recite mantras such as ‘Ye Dharma,’ scattering flowers and uttering auspicious words.
By practicing in this way, through the power of the inherent nature of the Samaya substances, the profound power of the skillful means of the ritual, and the great power of the Samaya of the medicine deities, signs of the accomplishment of nectar will appear, such as sounds, light, fragrance, and increase, and in experiences and dreams, the nectar goddesses will appear and bestow blessings. If these occur, accomplishment has been attained. By properly partaking of it at the appropriate time, one will surely achieve indestructible Vajra life and youthful vigor as desired.
This text, for the sake of convenience, was written with great aspiration for the benefit of oneself and others by the glorious Lhundrup Teng, from the upper palace of Yangtse, on the fourteenth day of the eleventh month of the Wood Horse year, with the joy of Manjushri. May there be auspiciousness!

--------------------------------------------------------------------------------

